Lovelorn Poet in Santa Fe, NM: s to the ni c to the er

s to the ni c to the er
Missed Connections from Santa Fe

It would not be the first time
i won the lottery.
I hold close the lessons learned
from being so careless.
I wish there was an easier way
to attain these nuggets of wisdom.
I wish i could erase all those
cringe inducing acts of selfishness
from my hard drive.
They keep me up at times
when i should be sleeping.
And the nightmares.
thank you for waking me up literally.
I am a very broken man.
I loved the pieces so much.
From the ones before you.
From your pieces.
I am humbled by the scope of your love,
by the way you conduct yourself and
bite your tongue
because i still am prone to instant fits of who gives a fuck.
I win the lottery.
Snicer is megabillions.
I am a poor example of refined man.
I want to kiss your mouth hard.
And feel you up.
And down.
I miss you.
Phase one complete.
For our life into eternity.
Human beings will find my love notes to you scratched into concrete
buried beneath 12000 years of life on earth.
I will try my hardest to make sure the translation goes something like, “you got it. haul it up.”

Lovelorn Poets Her Two Cents IconHer Two Cents
So what is “snicer”? Or in this case “s to the ni c to the er”?  Mystery words are, well, mysterious, and I wanted to find out what this one meant. Google Translation couldn’t help me in identifying the language; a keyword search brought up a great many people with a last name match, verified it as the acronym for the State of Nebraska Information Center for Educational Resources, and a band called Snicers. While trolling YouTube I came across this video with the name in the title. It’s a group of people having a heated discussion in a language I couldn’t comprehend but despite the lack of understanding, I found it fascinating to listen to. The title is in Portuguese, “snicer fight between us” but the description of the video is Italian, “those lunatics in the park.” When I think about all the stories, photos, videos and effluvia floating throughout the Internet data-stream, I wonder, like our Santa Fe poet, how the archeologists of the future will respond. Will they understand something nicer about the snicer that is lost to me today?